Skip to Main Content
Go to Penn Libraries homepage   Go to Guides homepage

Searching Hebraica Titles in Penn’s Online Catalog: Library of Congress (LC) romanization for Hebrew titles

Library of Congress romanization for Hebrew titles

Today, virtually all libraries in the United States, and some elsewhere, follow LC romanization tables. Some points to remember:

  • In most cases, LC romanization is phonetic. It transliterates both the visible consonants and the unseen vowels, based on Hebrew vocalization (nikud), grammar, and syntax rules.
  • See the Hebrew and Yiddish romanization table for a list of letters and vowels. However, knowing the roman equivalents of the Hebrew letters alone is not enough by itself in order to romanize. Because romanization infers the vowels from the context of the phrase, one must know the correct “niḳud” in order to romanize correctly. This point will become clear with the exercises that follow.
  • LC romanization differs slightly from the scheme used in the scholarly world. LC uses the same roman character to represent two different Hebrew characters at times, with diacritical marks (subscript dots or accent marks) to distinguish between the two. When searching, it is not necessary to type the diacritics, but using the correct letter is essential. You will see diacritics used in many words in the record.
  • Separate romanization tables and rules dictate the romanization of Judeo-Arabic and Ladino.

A. Examples of a single roman letter representing two Hebrew ones, and of two roman letters representing a single Hebrew one:

h = ה [heh]   ḥ = ח [ḥet] [sub-script dot]
k = כ [kaf]   ḳ = ק [ḳof] [sub-script dot]
    kh = כ [khaf]
s = ס [samekh]   ś =ש [śin] [acute accent]
    s̀ = [Yiddish ‫ת‬ sof] [grave accent]
    sh = ‫ש‬ [shin]
t = ת [taṿ]   ṭ = ט [ṭet] [sub -script dot]
    ts = צ [tsadi]
v = ב [vet]   ṿ = ו [ṿaṿ as a consonant, not as a vowel] [sub -script dot]
    ex.: וילון = ṿilon: the first “ṿaṿ” is a consonant; the second is a vowel

B. Use of the letter E in romanization:
The letter “e” is used in the following instances:

Segol = סגֹול   ex: melekh, yeled = ‫מלך, ילד
Tsere = צרי with a yod   ex: betsah = ‫ביצה‬ [the yod after a tsere is not romanized]
    Malkhe-Yiśra’el = מלכי ישראל [title by Mosheh Shamir]
    Mete medbar = מתי מדבר [title by Bialik]
Tsere without a yod   ex: Be-reshit = בראשית [first volume of the Pentateuch]
Sheva-naʻ = שווא נע‬   ex: yeladim, melakhim, sefarim = ילדים, מלכים, ספרים‬
Penn Libraries Home Search the Catalog
(215) 898-7555